“You。。。youarethepersonwantedbythepolice,whyareyouhere?(你……你是被警方通缉的那个人,你怎么会在这里?)”看到约翰科维奇,格雷格吃惊地道。
“howmanypeoplelikeuswhoeouttomessaroundhavenotbeenwantedbythepolice?Itsyou,bringingapoliceofficeroverhere。Ithinkyourejusttryingtodealwithmark!(像我们这种出来混的,有几个没被警察通缉过的?倒是你,领着个警察过来,我看你就是想对付马克老大!)”约翰科维奇道。
“mark,dontbelievehim。Yourepletelydifferentfromhim。hesjustavillain,butyoureagangleaderwhosalsoathief!(马克老大,你不要相信他,你跟他完全不同,他就是一个恶棍,而你却是一个盗亦有道的帮派领袖!)”格雷格道。
“Youdontneedtoflatterme,Ionlywantmyson。Aslongasyouarewillingtoletgoofmyson,Icanletgoofwhatyoudid。(你不用拍我马屁,我只要我儿子,只要你肯放了我儿子,我可以对你做的事既往不咎。)”马克亚当斯冲着格雷格道。
“mark,dontyouunderstand?IonlywantedtoaskforyourhelpwhenIarrestedyourson,nottobeenemieswithyou。(马克老大,你还不明白吗?我抓你儿子只是想请你帮忙,并不是想与你为敌。)”格雷格道。
“Yourestillquibbling。Ifitwerentforthefactthatwehavesomanypeople,youwouldhavealreadytakenactionagainstmark,wouldntyou?(你还在狡辩,若不是你看我们人多,你早就已经对马克老大下手了不是吗?)”约翰科维奇道。顿了一下,约翰科维奇转向马克亚当斯道:“mark,dontwasteanymoretime。hurryupandkillthesetwopoliceofficerstosaveyourson!(马克老大,不要再浪费时间了,赶紧杀了这两个警察救回你儿子吧!)”
“dontteachmehowtodothings,Ijustwantmysonbacksafely。(不要教我怎么做事,我只想安全的要回我的儿子。)”马克亚当斯瞪着约翰科维奇冷冷地道。
看马克亚当斯这个口气对自己,约翰科维奇只好识趣的暂时闭上了嘴巴。
“mark,itsokaytoreleaseyourson,butyoumusthelpusdealwiththepoisonhunter!(马克老大,放你儿子没问题,但你一定要帮我们搞定猎毒师啊!)”格雷格道。
“Areyouthreateningme?(你是在威胁我吗?)”马克亚当斯厉声道。
“No,Iamaskingyou,forthesoulsofthosewhowerekilledbythem,forthosewhowereseparatedanddisplacedbythem!(不,我是在请求你,替那些被他们杀死的亡魂,替那些被他们害的妻离子散流离失所的人!)”格雷格恳切地道。
“Istillsaidthat,Ijustwantmysonback,asforwhatyousaid(我还是那句话,我只想要回我的儿子,至于你说的那些人那些事,与我无关!)”马克亚当斯冷冷地道。
“Greg,wakeup,thisisreality!markAdamsisnotasgoodasyousay。Inmyopinion,heisnodifferentfromthosethugs。whatkindofthiefalsohasaway?whatkindofmartialartschivalry?Itsallnonsense,itsjustfishingforfameandreputation!(格雷格,你醒醒吧,这就是现实!马克亚当斯并没有你口中说的那么好,在我看来,他跟那些恶棍根本就没什么分别。什么盗亦有道?什么江湖侠义?全是胡说八道,根本就是沽名钓誉嘛!)”这时,站在一旁一直都没有说话的马克思突然开口道。
听马克思这么说,格雷格惊出了一身冷汗。他和马克思不同,马克亚当斯的厉害之处,格雷格还是知道的。
“Youdontneedtouseprovocation,itsuselessforme。IknowwhatkindofpersonIamthemost。(你们不用使激将法,对我没用的,我是什么样的人我自己最清楚。)”马克亚当斯道。
看到马克亚当斯迟迟不出手制裁格雷格和马克思,约翰科维奇动起了孬主意。
“mark,thebossisright。Aslongasyouarewillingtolettheyoungmastergo,wewillnotembarrassyou!(马克老大说的对,只要你们肯放过公子,我们就不会为难你们!)”约翰科维奇冲着格雷格和马克思道。
“dontbefoolingaroundthere,markistheboss,youareyou,heisdifferentfromyou!(你少在那里狐假虎威,马克老大是马克老大,你是你,他跟你们不一样!)”格雷格道。
“hesright,letmysongo!(他说的没错,快放了我儿子!)”马克亚当斯道。
“didyouhearme?mydadaskedyoutoletmego,whyareyoustillwaiting?hurryupandletmego!(你们听到了没有?我爸让你们放了我呢,还愣着干嘛?快给我松绑,让我走!)”此时,仍被捆绑着的马克亚当斯的儿子高声道。
“mark,letmegooverfirsttoseeiftheyoungmasterisokay。(马克老大,让我先过去看看公子是否安好。)”约翰科维奇望着马克亚当斯道。
“whatareyoulookingat?Youngmaster,heisverywell,andwehavenotmistreatedhim!(看什么看?公子他好的很,我们又没有虐待他!)”格雷格冲着约翰科维奇吼道。
“whetheritsgoodornotcannotbesolelybasedonyourwords。weneedtocheckbeforeweknow。(好不好不能单凭你们说,我们要检查过才知道。)”约翰科维奇道。
“dad,dontworry,theyreallyhaventhurtme,Icantestifytothis。(爸爸你放心,他们确实没有伤害过我,这一点我可以作证。)”马克亚当斯的儿子道。
“didyouhearthat?Youngmasterwillnotlietohisfather。(你听到了没有?公子是不会对自己的父亲撒谎的。)”格雷格冲着约翰科维奇道。
“Youngmaster,harmingapersondoesnotnecessarilymeanlettingthemknow,sothismustnotbecareless。(公子,伤害一个人不一定要让他本人知道的,所以这一点绝不可大意。)”约翰科维奇冲着马克亚当斯的儿子道。
“Areyoumydadsperson?(你是我爸爸的人吗?)”感觉约翰科维奇这么体贴这么细心,马克亚当斯的儿子不禁对他产生了一丝好感和依赖。
“Youngmaster,Idothinkso,butImafraidofmyhumbleidentityandmarkwontacceptme。(公子,我倒是想啊,只是我怕自己身份卑微,马克老大不肯收我。)”约翰科维奇微笑道。
“dad,promisemethatyoumusttakethisbigbrotherbackthistime!(爸爸,答应我,这次回去你一定要收下这位大哥!)”马克亚当斯的儿子冲着马克亚当斯高声道。
“well,letstalkaboutitlater。(这个嘛,回去再说。)”马克亚当斯敷衍道。
“thankyou,youngmaster!(谢谢了公子!)”约翰科维奇开心地道。
https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.ccabxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net
kenshu.tw pashuba.com quanshu.la
tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org
duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc
qushumi.com xepzw.com 3dllc.net