&ldo;再见,医生,希望下次再见!&rdo;马车沿砾石小路跑开时她挥舞着一条丝巾说。
返回维多利亚车站的旅程一帆风顺,只是我觉得火车上有几个人认出了我。总
之,他们看着我笑,还相互私语。到达维多利亚车站后,拉我去贝克街的马车夫也
冲我直眨眼。
哈德逊太太主动给我献上一杯不加奶的咖啡,说:&ldo;这么喝会有意想不到的好
处,医生,试试看!&rdo;
我有时琢磨是不是该考虑让她退休了。
我正要回自己的房间洗个澡,爽快爽快,但歇洛克&iddot;福尔摩斯突然回来了。我
见他拎着一只内装化装行头的旅行手提包。他目光犀利地看着我。
&ldo;亲爱的华生,看来你和一个女人调情来着。她身高5英尺半,头发是栗色,
加杂着几缕青丝。用不着吃惊,因为你脸上有口红印,衣服翻领上也粘着几根栗色
头发。哦,难怪,你毫不节制地喝了不少存放了40年的波尔图酒。&rdo;
我觉得自己很愚蠢,只好说:&ldo;天哪,那个酒有那么老吗?&rdo;
福尔摩斯佯装一本正经地看着我。
&ldo;华生,我派你去办一件非常重要的事,有关一枚价值连城的戒指,不是让你
和一位夫人去调情,更何况还是个有头衔的夫人。&rdo;
我把和福尔摩斯分手后发生的事一五一十地告诉了他,包括在火车上碰到的那
个疯子以及和温德拉什夫人会面和谈话的细节。最后我把最惊人的消息说了出来,
即那枚戒指其实是个赝品。令我吃惊的是,我朋友似乎早就知道了似的点点头。
&ldo;我早知道那个戒指是复制品,但复制得非常高明,而且宝石用的是真的,虽
然不太值钱。复制的技巧甚至连买赃货的都没看出来,可见其以假乱真的程度。但
其早已众所周知的镶嵌式样可能帮了点忙。&rdo;
我问了一个敏感的问题:&ldo;福尔摩斯,你觉得戒指的事还能继续瞒得住报界和
警察吗?&rdo;
他这回看着我的眼光真的严肃起来。
&ldo;亲爱的华生,你是不是向温德拉什夫人许诺对此事保密了?啊,看你的样子
你肯定许了诺。华生,你是没权这样做的。我总是尽量躲开女人的花言巧语,这会
儿你知道是为什么了吧?我劝你为我干事时也照我的样子做。&rdo;
或许40年的陈年老酒让我胆子大起来。我说:&ldo;算了吧,福尔摩斯,你忘了&lso;
https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.ccabxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net
kenshu.tw pashuba.com quanshu.la
tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org
duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc
qushumi.com xepzw.com 3dllc.net