波波小说

波波小说>当代英雄译本哪个版本好 > 第3部分(第1页)

第3部分(第1页)

〃这天夜里;卡兹比奇的脸色比任何时候都阴沉;而且我发现;他的短袄里面穿有锁子甲。他不会平白无故穿这件锁子甲的;;我想;他肯定有所图谋。;

〃房子里开始感到有些闷得慌;我就来到外面换口新鲜空气。夜幕已经降临山间;山谷里开始雾气弥漫。我想拐到我们拴马的棚里;看看它们有无草料;再说;小心谨慎向来于事无妨:我当时的那匹马是匹良马;所以不只是一个卡巴尔达人十分动情地说:Якшитхе;чек якши!;(土厥语:好马;一匹非常好的马。)

〃我正顺着篱笆往前走;忽然听到一阵说话声;一个声音我一听就听出来了:这是浪荡公子亚扎玛特;这家主人的儿子;另一个人话少声低。他们在合计个啥呀?;我想;不会在打我的马的主意吧?;于是我就蹲到了篱笆下;用心细听起来;一字一句都不肯放过。只是闹嚷嚷的唱歌声和说话声从房子里传出;盖过了感兴趣的那席谈话。

〃你这匹马真绝!;亚扎玛特说;要是我是当家的;手里有三百匹马的马群;我就会拿一半来换你的快马;卡兹比奇!;

〃啊!果然是卡兹比奇!;我想;并想起了他穿的锁子甲。

〃是呀;;卡兹比奇一阵沉默后回答说;在整个卡巴尔达找不到这样的好马。有一次;。。。。。。事情出在捷列克河对岸;。。。。。。我带着抵抗战士抗击俄罗斯马队;我们打得很被动;于是大伙就各自逃命。我身后有四个哥萨克打马如飞;我已听到身后异教徒们的喊声;面前则是茫茫密林。我把身子贴向马鞍;把自己托付给了上帝;而且平生头一回让马蒙受鞭打的屈辱。它像一只飞鸟;隐身树林之间;树上的利刺撕破了我的衣服;叶榆的干枝抽打着我的脸。我的马飞跃树桩;用胸脯劈开灌木丛。要是我把它扔到林边;徒步藏入密林就好了;可我不忍和它分手;。。。。。。于是受到了先知的奖赏。几颗子弹在我头顶呼叫着飞过;我已听到下马徒步而行的哥萨克人在身后紧追不舍。。。。。。忽然;我面前横着一条深深的壕沟;我的飞马略加思考。。。。。。纵身跃起。它的两只后蹄从沟岸拔地腾空;全身就撑在两条前腿上。我扔开缰绳;接着飞落沟中;这样就救了我的马:它一下就跑开了。这一切哥萨克都看在眼里;不过一个人也没有下马找我:他们也许认为我已摔死了;所以我听见他们急急忙忙跑着去逮我的马。我整个心都在流血;我顺着沟在厚厚的草上朝前爬;。。。。。。一看:森林完了;一些哥萨克从林子来到空地上;我的卡拉骄斯也照直朝他们奔去;所有的人;一窝峰似的;嚷嚷着扑过去抓它;他们追了很久;很久;特别是有一个人两次都差一点把套马索套在它的脖子上;我发起抖来;低着眼睛;开始祈祷。过了一会儿;抬起眼睛。。。。。。我看见:我的卡拉骄斯正扬起蓬松的尾巴飞奔;逍遥自在;就像一阵轻风;而那些异教徒;却在草原上一个个骑着折腾 得精疲力竭的驽马;落在很远很远的地方。天哪!这是真的;千真万确呀!我在沟中一直坐到深夜。突然;您猜怎么着;亚扎玛特?在一片昏暗中;我听见有一匹马沿着沟边奔跑;打着响鼻;发着嘶鸣;四蹄敲打着地面;我听出了我的卡拉骄斯的声音:这是它;我的伴侣!。。。。。。从那时起;我们就没有分开过。;

〃当时我听到;他用手掌拍着自己骏马光溜溜的脖子;向他发出种种温柔的称呼。

〃假是我手里有千匹马群;;亚扎玛特说;我会把它们全部交给你;来换你的卡拉骄斯。;

〃Йок;(土厥语:不。)我不想;;卡兹比奇冰冷地回答说。

〃你听我说;卡兹比奇;;亚扎玛特跟他套起近乎来;你是个好心人;你是个英勇的骑手;可我父亲害怕俄罗斯人;不放我上山;你把马给我;我就会为你效尽犬马之劳;从父亲身边给你偷他最好的步枪或是马刀;你要哪样都行;不过他的刀是地地道道的古尔达宝刀(据说一位工匠造就一批工艺超群的宝刀;在和对手比赛时大喊一声〃古尔达!〃(看刀!)猛力一劈;对手与刀都一劈为二;宝刀的名字就这样留在了人间。):你只要把刀刃靠近胳膊;它自己就会刺进肉里;而锁子甲。。。。。。像你身上这件;一点用也没有。;

〃卡兹比奇不言语。;

〃第一次见你这匹马时;;亚扎玛特继续说;看它打着响鼻在你胯下旋转;蹦跳;蹄下溅起飞沫一样的硅石;我心中出现了一种琢磨不透的东西;而且从那时起;我对什么都提不起神儿来:连我父亲最好的马我都看不上眼儿;骑上它们就感到无脸见人;同时一种苦闷塞在我的心里;于是;我苦闷透了;一整天一整天地坐在悬崖上;分分秒秒;一个心眼儿想着你那匹乌雅马;和它均匀的脚步;光溜溜的。箭杆一样直顺的脊梁骨;它以自己那双机灵的眼睛看着我;好像要对我说句什么话来着。你要是不把它卖给我;卡兹比奇;我可要死了!;亚扎玛特声音颤抖地说。

〃我听得出;他哭了:这里还应告诉您;亚扎玛特是个宁折不弯的倔孩子;通常;什么也别想让他落泪;即便更年幼的时候也是这样。

〃作为对他眼泪的回答;听到的话语像是一声冷笑。

〃你听我说!;亚扎玛特石板钉钉似地说;我可是什么都干得出。你要是要;我就去把我姐姐给你偷来行不行?她跳舞;那叫棒!唱歌;那叫棒!另外;她那手金丝刺绣。。。。。。可真叫绝了!过去就连土耳其皇帝;也娶不到这样的妻子哩。。。。。。愿意吗?明天夜里;你在河水奔腾的峡谷里等我:我带上她;从那里走进紧挨着的山寨;。。。。。。她就是你的啦。能说贝拉还抵不上你那匹快马?;

〃卡兹比奇很长时间守口不语;最后作为答复;他以低沉的声音;唱起了一首古时候的歌。(请读者原谅;我把卡兹比奇的歌词改成了诗;我听的当然是散文;不过习惯是第二天性。(作者注))

我们村寨的漂亮姑娘数也数不完;

她们的眼睛夜空繁星般辉耀光灿。

甜蜜地爱她们;是惹人羡慕的福份;

好男儿志如钢才更让人开心。

黄金买得来成群的娇妻;

银海金山也难抵剽悍的坐骑;

它赛过草原狂飚;疾驰如飞;

它不背信弃义;它不阳奉阴违。

〃亚扎玛特枉费心机地求他;又是哭泣;又是巴结;又是赌咒发誓;卡兹比奇终于打断了他的话。

〃滚开;傻小子!你哪配骑我的马呢?它三步两步就会把你摔下来;你会在石头上把脑壳撞个稀巴烂。;

〃让他摔我吧!;亚扎玛特疯狂地喊着;他童剑上的铁碰击着锁子甲;发出铿铿锵锵的响声。一只强有力的手把他推开;使他重重跌在篱笆上;以致篱笆摇摇晃晃。这下可有好戏看了!;我想;并随即跑进马厩;给我们的马戴上嚼环;把它们拉到了后院。两分钟后房内人声像开了锅一样;乱成了一团。你猜怎么着:亚扎玛特穿着撕得葱花儿一样的短棉袄撞了进去;说是卡兹比奇要杀他。大伙儿拍案而起;各抓自己的兵器。。。。。。这就热闹喽!喊声。闹声。枪声;不过这时卡兹比奇已经骑在马上;手中挥着他的军刀;像凶神厉鬼一样;在沿街的人群中迂回穿行。

〃别跑掉了偷牛的;逮住了拔橛儿的;让咱替人受罪;;我抓住葛里戈里。亚历山大罗维奇的胳膊;对他说;我们是不是早点离开这是非之地?;

〃等一下;看怎么收场。;

〃收场一准不妙;这些亚洲人向来这样:逮住布查酒猛灌;接着就大动干戈!;说罢我们骑上马匆匆回家。

〃那卡兹比奇呢?〃我急不可待地问上尉。

https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc

abxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net

kenshu.tw pashuba.com quanshu.la

tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org

duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc

qushumi.com xepzw.com 3dllc.net

已完结热门小说推荐

最新标签