子送到你跟前。等你稍事歇息用过茶后,就可以告诉我前来找我的缘故。而且,我
肯定不会让我的朋友和同事华生医生把你讲的发表在《斯特兰德大街》杂志上,因
而你可畅所欲言。&rdo;
福尔摩斯的幽默博得她一笑,脸上忧虑的愁云也随之驱散。她开始讲述,福尔
摩斯朝前探着身子,希望她知道他在聚精会神地听。
&ldo;福尔摩斯先生,我不知从何讲起,所以还是从头说吧。我是个寡妇,我丈夫
给我留下了一笔钱,所以还算过得去。但我有个朋友,叫考斯格鲁夫太太,她男人
最近也过世了,可不像我那样从他那得到什么钱,因此把别人的衣服带回家替人洗,
勉强糊口。我们俩总是呆在一起,我尽量接济她。连朋友的忙都不帮就太说不过去
了,是不是?&rdo;
我不耐烦地轻咳了一声,福尔摩斯扭头瞪了一眼说:&ldo;华生,请不要出声,我
正在听莫兰太太讲话!&rdo;&ldo;
莫兰太太知道了我的用意,便省去了啰嗦语言。
&ldo;总之,长话短说,福尔摩斯先生。我和她不久去参加一个演示,演示人叫阿
穆德&iddot;贝,是个阿拉伯人,他说能把一个人死去的亲人的灵魂召来。演示是在一所
教堂里进行的,在离我家不远的斯特来特亥姆。他连续不停地进入一种他所谓的恍
惚状态,好像跟许多周围的人说话,但谁也看不见他们。比如他说有一个叫乔治的
舅舅想跟某人说话,他就说准有一个人的舅舅去世了,死者就叫乔治。&rdo;
福尔摩斯说:&ldo;是的,应该如此。&rdo;
莫兰太太接着说:&ldo;他说到许多鬼魂的名字,虽然我们看不见,不少人却认为
他们的亲人要与他们见面。后来我的朋友听到了她丈夫赫伯特的名字,阿穆德&iddot;贝
于是让她先留下,等演示完跟她再谈一下。为此我们俩人都留了下来。他把我们领
到一间后屋,对我们说他可为我们单独召魂,这一般他是要收五几尼的,但他说宁
愿分文不取。&rdo;
福尔摩斯膘了我一眼,说:&ldo;他真慷慨。&rdo;
接下去莫兰太太对我们说阿穆德&iddot;贝又一次进入恍榴状态,结束后,他说他和
赫伯特谈了很长时间,讲到了我朋友的前途问题。
一他说他因没给我朋友留下一笔生活费,所以希望进行补偿。他说她要是用手
绢包上一枚一英镑的金币,埋在墓地橡树旁边的地里,他就将把一英镑变成两英镑。
https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.ccabxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net
kenshu.tw pashuba.com quanshu.la
tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org
duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc
qushumi.com xepzw.com 3dllc.net