我高兴地笑了,心里一阵甜蜜的感动。
七九
我经常想, 人和动物之间没有语言,那他们相通相知的界限藏在哪里。
在一个遥远的创世纪的清晨,他们的心穿过怎样的最初乐园的清浅小径,互相拜望。
他们持续不变的足迹并未被抹掉,尽管他们的血缘关系早已被忘却。
而突然间,在某阵无言的乐声中,那模糊的记忆苏醒了,野兽用温柔的信任目光凝视着人的脸庞,人也用愉悦的友爱俯视着它的眼睛。
好像两个朋友戴着面具相逢,透过伪装,他们隐约地认识了彼此。
八十
你秋波一瞥,便可以从诗人的竖琴上掠走所有歌曲的财富,美丽的女人!
然而,你却无心听他们赞扬,因此我来赞颂你。
你能让世界上最高傲的头在你的脚下伏倒。
但是,被你所崇拜、所钟爱的是没有名望的人,因此我崇拜你。
你双臂的完美触摸为帝王的辉煌增添荣耀。
但你却用它们拂去尘土,拭净你卑微的家,因此我对你满含敬畏。
八一
你为何在我的耳畔这么轻地细语,死神啊,我的死神?
当花儿在夜晚凋零,牛羊回到畜栏,你悄悄地来到我的身边,诉说着我听不懂的语言。
这难道就是你向我求爱, 赢得我的心的方式吗?用你那昏睡的低语和冷酷的接吻?死神啊,死神!
我们的婚礼难道不会有盛大的仪式吗?
你难道不在你茶色的鬈发上带一个花环吗?
难道没有人在你的面前打着旗帜?难道夜晚不会被你火炬一般的红光照亮吗?死神啊,死神!
吹着你的海螺来吧,在无眠的夜晚来吧。
给我穿上红艳的披风,抓紧我的手,把我带走吧。在我的门口备好你的车,让你的马儿们尽管焦躁地嘶鸣吧。txt电子书分享平台
园丁集 第七章(2)
揭开我的面纱,骄傲地看我的脸吧,死神啊,我的死神!
八二
我和我的新娘,今晚要做死亡游戏。
夜色漆黑,天空的云起伏变幻,大海的波涛翻腾咆哮。
我和我的新娘,离开睡梦的暖榻,撞开门,冲了出去。
我们坐在秋千上,狂暴的风从我们身后狠命地一推。
我的新娘飞了起来,伴着恐惧与惊喜,她颤抖着,紧紧地依偎在我的胸前。
我温柔地安抚她很久。
我给她铺开花床,关上房门,给她的眼睛挡住粗鲁的光。
我轻吻她的双唇,温柔地在她的耳畔低语,直到她酥软地半醒半睡。
她迷失在朦胧甜蜜而无边无垠的轻雾里。
她对我的爱抚没有回应,我的歌声不能把她唤醒。
今晚来的是,旷野中风暴的呼唤。
我的新娘颤抖着飞了起来,她紧紧抓着我的手,出来了。
她的头发在风中飞舞,她的轻纱在脸上飘扬,她的花环在胸前簌簌作响。
https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.ccabxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net
kenshu.tw pashuba.com quanshu.la
tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org
duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc
qushumi.com xepzw.com 3dllc.net