,并获得了巨大成功。这只受到迫害、遭人误解的小动物,不得不忍受巨大的痛苦,之后终于实现了自己的辉煌,这个故事在整个欧洲很快就赢得了人们的欢迎。任何性别、年龄、层次或出身的人,都可以在这个复杂的养鸭场心理学中找到自己,可以在这篇关于“奋斗”的通俗易懂的故事中看到自己。这篇故事大受欢迎的另外一个原因,是它与安徒生明显存在着联系,他显然遇到过许多不幸。但是,在卓越的天才和上帝的帮助下,他成功地实现了自己的理想。安徒生没有埋怨人们把这篇故事理解成与他有关,埋怨将他与鸭子相提并论。相反,他用《丑小鸭》来引起人们对他欧洲生活和工作的兴趣,并把它加到了一本更全面的自传当中,并最终在40年代出版。他的神秘性从30年代日益加深,这篇丑小鸭的故事极大地改变了安徒生的生活环境。同时,这篇故事中,一只可怜的、丑陋的小鸟总是被其它鸭子啄咬、抓搔、推搡、碰撞和嘲笑,这与安徒生在1847年第一本回忆录《我的真实生活》及1855年的《我的童话人生》中所描写的令人同情的场面相得益彰。
这个为了生活、为维护自己的本质与个性而努力奋斗的故事,赢得了人们对这只可怜小鸭子广泛的同情与爱护。故事结尾令人感动的场景更是如此,小鸭子之前的虚弱与之后的强大形成了鲜明对比。受到迫害、永不气馁的小鸟经受住了各种羞辱,具有一种不屈不挠的高傲精神,前面那个虚弱顺从的形象一扫而光。他现在吃着河边小孩子和大人手里的食物,就像是安徒生40年代走到哪里都会有的资产阶级听众一样热情洋溢。他们喝彩着,就像童话中的一样:“这新来的一只最美!那么年轻,那么好看!”
德文版自传(1)
1843年出版的《丑小鸭》中,有一句话与安徒生1847年出版的第一本自传中的一句十分相似,这本首先以德文出版的自传第一句就是:“我的生活就是一篇童话,是那么丰富和快乐。”但这句话最早可以追溯到30年代国外对安徒生的介绍。与泽维尔?马尔米埃在1837~1840年对安徒生生活与工作的介绍同样重要的,是1838年德文版《只是一个提琴手》中长达40页的“传记短文”。这篇为德文译本写的传记性介绍末尾写着:“哥本哈根,1838年5月”,后面是译者的名字“C*9郾F*9郾V*9郾杰森”。同样,这一次也是作家本人写的,不仅从传记的语调可以看出来,而且从现存的信件中也可以看出来。安徒生在信中曾预言,这篇传记短文将成为他在欧洲取得突破的最重要的文章。这一年是1838年,索伦?克尔恺郭尔对他的攻击仍历历在目,但乐观的安徒生期望得到的是国际声望。现在,他已经成功在即了:
“每天,我都在思考究竟有多少人承认自己。在德国,我的名字很快就会像在国内一样为人所知。昨天,我完成了自己的传记短文,准备放在《只是一个提琴手》的前面。我敢打赌,这篇短文将会在众多德国杂志上转载,将会对如何评价我产生重要影响。其中,我对自己的童年进行了详细描述,包括祖父发疯、我在赫斯菲尔德工厂做工以及父亲参军的事情。轻轻带过的是感情上的事,但大家都知道,我曾经恋爱过两次。”
30年代末,德文版和两篇法文版的安徒生介绍都是从这同一篇文章中节选的。他丰富多彩的生活故事中,主要包括他在温暖小城欧登塞度过的贫穷童年和在哥本哈根所受到的磨难,最终这个自然之子向人们证明了自己的价值,并据一本德文版介绍斯堪的纳维亚文化的书所说,他以“非凡的性格”取得了突破。《丑小鸭》和1847年的德文版自传进一步增加了安徒生的神秘性。安徒生生活与工作的界限在他的文学作品中逐渐消失了,消失得非常彻底,根本不可能再将事实与小说分开。他对自己生活的描述更是如此;安徒生越来越深地退到自己的童话世界当中。他在40年代的众多信件显示,他反复讲述自己最近的魏玛之旅,将其称为“我童话人生的一章”。另外,安徒生正是在1846年的德文版自传中,进入那个他曾于1842年在丹麦庄园提到的蓝色洞穴的———一个梦想与现实交融在一起、处于一种美丽与永恒状态的世界,而安徒生就是这个世界的主角。
德文版自传《我的没有诗歌的童话人生》,是安徒生1846年夏前往欧洲南部游历时写的,本想秋天在德国出版(后来出版的英文版名为《我的真实生活》)。安徒生的回忆录是分30卷出版的德文版《作品集》的前奏和饭前开胃品。自传于1847年1月出版,并在同一年出现在了英国,是安徒生对英国进行正式访问时出版的。丹麦则是在8年后才出版由作家亲自撰写的自传。
1846年2月末,安徒生在魏玛和柏林朋友的帮助与建议下,与数字德国书商和出版商进行了激烈谈判,与出生于丹麦的出版商卡尔?B?洛克在莱比锡达成了利润甚丰的协议,出版他的作品集。在他出发前往魏玛、以全身心投入自传的写作之前,安徒生说服了爱德华?科林当这本书的读者与编辑。根据与洛克达成的协议,这本书定于1846年5月完成。
从许多方面来看,科林答应他的要求可以说是对安徒生的救助,因为第一部这样的自传很快就出了许多当初没有想到的问题。安徒生这位即兴创作大师,突然之间不像往常一样对材料运用自如了。同时,由于他在不停地游历,启程、定居、再次启程,使他在写作过程中很难做到使文字自然流畅。手稿冗长,主题不集中,这就需要对文章进行紧缩和修改,甚至在书的前几章定稿后仍然需要如此。安徒生不想参与这种乏味的工作,于是把这项最后的定稿工作交给了哥本哈根这位他最信任的朋友。他与科林的分工十分清楚。在莱比锡与洛克签订协定后的当天,安徒生就通知了他在哥本哈根的这位顾问:
“我已经答应在5月写完一本自传,我会把稿子寄给你,你可以随意删改。我在写自己和周围的环境时,不可能从下笔到出版一气呵成。我得有一个值得信赖的朋友,他知道我的一切,可以对我的话进行权衡;你难道不愿意吗?我毫不怀疑地相信你,相信你会以你的良心起誓,你会为将来的出版负责。自传从你那手中将会直接转到出版商那里。”
安徒生非常清楚,这个任务爱德华?科林会接受的。他不仅同意充当作家与现实之间的过滤器,而且答应会让他朋友的带有涂写和增删的手稿保持干干净净,以便让译者看得更清楚些。科林的帮助在整个过程中的作用是非常大的,安徒生在1846年8月写作完成后,还专门写了封热情洋溢的感谢信。此时,他正在世袭大公卡尔?亚历山大那里休息。“谢谢!谢谢!———我将永远也不会忘记你的这份兄弟情谊;这就是我对你的拥抱,就是对你的亲吻,对‘你’(du)的敬酒———我肯定你知道我的意思。谢谢!”
德文版自传(2)
与往常一样,科林不喜欢安徒生的拥抱与亲吻。相反,他以简明而保留的方式回答说,他做这些不是为了得到安徒生的感情,而只是因为他的编辑习惯让他不能容忍一份文稿漏洞百出。不过,有学者在将安徒生的原稿与自传的最终稿进行了比较后,指出爱德华?科林强行让安徒生付出了代价。他大大超越了作为编辑和顾问的权力,利用这个特殊的机会,对他的朋友的生活进行编辑。科林用他那种带有学究气的精确语言,加上嫉妒、愤怒和对于安徒生的保护,从1846年夏天通过邮车寄来的原稿中剔除了部分材料。
受到主要影响的是爱德华最讨厌的安徒生的坏习惯:吸鼻子和虚荣。在现在这本为许多人所知道的德文版中,他删掉了安徒生的许多独特风格和语调,结果安徒生这位韵文大师的浪漫主义风格要比实际上的少了一些让人接受不了的、危险的东西。因此,在《我的没有诗歌的童话人生》中,我们听到的仅仅是节奏和措辞的回声,其中的语句和词语就像阿拉伯式花饰一样互相缠绕在一起。爱德华?科林关心的不是文章中的赘语,而是抓住这个机会省略或删节他所不喜欢的东西。他与安徒生讨论了每一处重大变化,但大多数修改,比如删节语句或整段文字,爱德华都是独立进行的。这种“对多余之物和装饰品进行严格审查”的模式与方法,就是科林多年以后,在他写《汉斯?克里斯蒂安?安徒生与科林一家》一书的过程中,处理这位著名朋友所写的信件时所用的方法。但是从当初双方约定的角度来看,他的确是按照安徒生开始的要求,保持了整个手稿的干净整洁。
另一方面,安徒生也没能遵守当初的协议。显然,这本自传是不能按时在1846年5月完成了。当时,安徒生刚刚到达那不勒斯,此前在布拉格、维也纳和罗马进行了繁忙的社交,加上亚得里亚海和阿比尼恩斯的艰辛旅程,使他只写出了童年1805~1819年间在欧登塞的开头几章。这是一个他可以倒背如流的故事,但现在遇到了麻烦,需要外界的帮助与灵感。比如,他从两篇传记文章中挑了几段,借用了1838年《只是一个提琴手》德文版的序言,以及由批评家P*9郾L*9郾莫勒新撰写的、刊登于1845年《丹麦万神殿》上的传记文章。除此以外,还有其它文章和信件的节选,包括于1846年1月出版的卡尔斯顿?霍奇对安徒生的赞美之辞。在这篇文章中,霍奇衷心地称赞安徒生,并在1845年出版的小说《莱茵河的城堡》中提出了自己对这位童话作家的理解。霍奇的文章3月通过邮递到达维也纳,安徒生起初在写给爱德华?科林的信中还对此有些抱怨。但他决定从中选取对自己最有利的几段,直接粘贴到他的自传中,作为自己天赋的证明。突然之间,霍奇是“我所知道的最伟大的人物”,安徒生在1847年的自传中如是说。
直到到了那不勒斯后,安徒生才真正开始在《我的没有诗歌的童话人生》的写作上取得进展。在不到6个星期的时间里,安徒生在火山下、闷热的市中心,取得很大进展,几乎达到了入迷的程度,差不多写了100页,形成了自传中最有意思和最真实的几章。这部分讲的是作家1819年来到哥本哈根,30年代他与爱德华?科林的关系以及与里格格?福格特、詹妮?林德和世袭大公卡尔?亚历山大的结识。他在书中与所有这些亲爱的朋友再次相见,是他在欧洲南部感觉孤独和渴望友谊时,与他们保持联系的一种方式。这些亲爱的男人和女人,代表了一种海市蜃楼。安徒生曾在自传中简短地谈到这个现象:“当一个人距离山峰很远时,就是最能看清楚它的全貌的时候。”
这也是安徒生记忆中其它形象的写照。当自传最终完成时,他在年末回顾这段写作的艰难时刻,整个过程仿佛是远处一座朦胧的高山。这是一个站在南方的烈日下,费尽心思,令人吃惊又需要付出极大耐心的过程。“全部都包括在这本书中了。”安徒生初夏在给爱德华?科林的信中写道。几个月之后,当最后阶段到来时,他再次对写作过程的艰辛进行了哲学探讨,他说:
“我告诉你吧,把一切都聚集在脑中,将它们写到纸上以及一气呵成,对我来说并非易事。我还有一件事可以肯定,即写这本书影响了我的整个神经系统,其程度不亚于炎热的作用。”
。 最好的txt下载网
童年故乡(1)
作家在谈到自己的生活时,可能会非常健忘。汉斯?克里斯蒂安?安徒生同样也是如此,他在叙述自己在欧登塞的童年生活时,有时甚至缄口不言,包括1847年的自传,以及8年后的《我的童话人生》。如果我们对安徒生在自传中所叙述的童年故事做一详细深入分析,就会发现他的过去中的这些黑洞非常多,也非常大。
甚至自传的开头就有些不真实。这里读者看到的是一个快乐和融洽的夫妻,安妮?玛丽?安德斯达特和汉斯?安徒生,1905年他们儿子刚出生,家里虽然不富裕,但非常舒适和干净。作家给我们讲了一个关于新娘和产床的非常感人的轶事。孩子的父亲是个鞋匠,手艺高超,他从运送特兰普伯爵棺椁的灵车上拿了些材料,做了这张产床。不过,我们得跳到1807年,才能发现有个叫特兰普的伯爵死在菲英岛上。汉斯?克里斯蒂安?安徒生不费吹灰之力,便在自传中的开头给我们扩展出一幅田园诗似的场景,其中他的父母“永远相爱”。相反,在本章的后半部分,他的父母被描绘成两个生活在同一屋檐下多年,但感情和心理疏远,因为两人在脾气、性格和年龄上差别太大。
当安徒生在第1章中说他母亲比父亲“大几岁”时,有必要说一下,这意味着是整整10岁。安妮?玛丽?安德斯达特生于1773年,当两人于1805年结婚时,玛丽32岁,汉斯?安徒生(生于1782年)年仅22岁。安徒生有一次听父亲逗母亲,说她是“老母亲”,还说她“总是想找一个年轻的”,“你应该给陶工做助手”,使他母亲大为恼火。这里,这位鞋匠可能所指的那个人(丹尼尔?热根森?罗森文奇),应该是安徒生同母异父的妹妹卡伦?玛丽的父亲,安徒生在任何一本自传里都谨慎地避免提到这个人。而且,作家的母亲比她第二任丈夫,鞋匠尼尔斯?热根森?冈德森年纪大很多,他们在安徒生父亲1818年死后结婚。当时,她大约45岁,而他才31岁。不过在当时,年轻男子与比自己大的女人结婚是很平常的事情。一个男人“娶一个已婚妇女”可以避免每年生育一个孩子,使他可以节省许多支出。
许多迹象表明,从1805年开始,作家的父母除了两人之间的婚姻契约、聪明的儿子以及每年去欧登塞河附近旅游外,其它再也没有什么共同之处了。在丹麦历史上,有段时期男女乱交现象非常严重,于是出现了许多私生子。单身母亲形成了一个独特的阶层,而且经常由于没有结婚而生育3个子女被关进监狱。基于这种情况,与鞋匠汉斯?安徒生结婚对于安妮?玛丽?安德斯达特来说是非常必要的,因此从这个意义看也是一段“幸福”的婚姻。无论如何,他们是在1805年的某个时间结的婚,结婚时,新娘已经怀了孕,她戴着桃金娘花环和面纱,肯定由于大肚子而很难跪在地上。他们在临产前两个月来到教堂,但并没有一起进去,直到一年后安徒生出生以后。可以肯定的是,安徒生的父母在1805年时是无家可归的。据安徒生在自传中说,他们那时还没能租上“一间小破屋”。上面提到,他们直到1806年才进教堂成为合法夫妻。之后他们在欧登塞的几个地方都住过,直到1807年5月在蒙克穆尔斯特拉德租了一间屋子,这就是安徒生童年度过的地方。
我们今天知道的“汉斯?克里斯蒂安?安徒生故居”是一座黄色的、位于角落里的建筑,并且认为安徒生就是在这里出生并长大的。这座故居是作家童话人生中的众多神秘处之一。作家并不是在这里出生、满地乱爬、开始学会走步的。事实上,我们不能肯定作家1805年4月2日出生在欧登塞的什么地方。可能是在汉斯?让森斯大街与邦斯?伯德拐角处的小房子里,不过这座房子早在1908年就已改成博物馆了。但也可能像童话《打火匣》一样,在欧登塞的许多门上都画了一个十字。在祝贺安徒生70岁的生日宴会上,有人认为他的出生地在汉斯?让森斯大街,安徒生对此嗤之以鼻,说这肯定“没有在小?
https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.ccabxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net
kenshu.tw pashuba.com quanshu.la
tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org
duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc
qushumi.com xepzw.com 3dllc.net