波波小说

波波小说>淑女的眼泪pdf > 第24部分(第1页)

第24部分(第1页)

,你究竟是接受,还是不接受我对你提出的建议?”

我站起身来,断然回答:“我当然拒绝!我虽然很穷,……噢!是的,非常穷,先生。但是,我内心的感情比财富的一切赐予要富裕得多,我永远不会牺牲我的感情去换取财富。我宁愿在贫困中死去,也决不背叛道德。”

这个可恶的人冷冷地对我说,“出去!为了使我不至于担心你泄漏机密,我要把你立刻关进一处我再也不必为此担心的地方去。”

道德最能消除对邪恶的恐惧——我比我自已认为的要大胆的多。我向他保证,不用担心我泄密的同时,大胆地提醒他在蓬迪的森林中偷走了我的钱,并且让他感觉到在我目前所处的情况下,这些钱对我是不可或缺的。然而,这恶魔却厉声回答说,钱是要靠我自己挣的,但是我拒绝了。

“不,先生,”我坚定地回答,“不,我要再说一遍,我宁愿死上一千遍,也不想以这样的代价苟全性命。”

圣弗洛朗说:“而我,我也觉得最难过莫过于对方自己不来挣钱却要我白给。尽管你蛮横地拒绝了我,我还是愿意和你待上一刻钟。咱们到那间秘室里去,只要你稍稍顺从,一会儿的工夫你就会有钱了。”

我骄傲地回答, “先生,我拒绝用任何方式为您的淫行效劳。残酷的人,我不是在乞求施舍,不是,我不打算向您提供这样的快乐。我要求的是属于我自己的东西,是您以最无耻的手段偷走的属于我的东西。您要是觉得需要,那您就留着吧,留着吧!您就毫不怜悯地瞧着我流泪,如果您做得到,就无动于衷地听着我缺乏需求的悲惨的声音吧。但是,您要记住,要是您再犯一次罪行,我就要不惜任何代价,行使我永远鄙视您的权利。”

怒不可遏的圣弗洛朗喝令我滚出去,我从他那狰狞的面目上可以看出,要不是他已对我透露秘密,惟恐爆发,我也许已经由于大胆对他讲了真话而遭受酷刑了。……我出去了。与此同时,有人给这个淫棍带来一个为他那荒淫无耻的丑行服务的受害者。他建议我与之卑鄙共事的一个女人,将一个可怜的、九岁的女孩子领进他的房间。这孩子满面愁容,精神萎靡,她似乎连站着的力气也没有了。……噢,上帝啊!我心想,这样的孩子除了使人产生怜悯之情外,怎么能激起别的什么感情?该死的怪僻疯子,居然想从她那因缺乏需求而干瘪的乳房上取乐,从她那因饥饿而发干的嘴唇、只为诅咒他而张开的嘴唇上摘取一个又一个吻!

我的泪水流了下来,恨不得立即把这牺牲品从虎口里夺走,但是我不敢。我怎能办到呢?我赶紧返回旅舍,我既为不幸遭到这样的建议而感到耻辱,也对富比王侯的人居然敢提出这种建议而万分憎恨。

电子书 分享网站

淑女的眼泪(11)

第二天,我离开了里昂,走上通往多菲内的大道。我一直满怀希望,以为在那个地区里,总有一点幸福在等待着我。我带着两件衬衣,口袋里装着几条手绢,像通常那样步行,我刚刚走出里昂两里路就碰到一个老太婆,她一脸痛苦的表情,走过来求我施舍。虽然在残酷的经历中受到了很多残忍的待遇,但我自己却不是那样心如铁石的人,而且只觉得世间最大的幸福莫过于施恩于穷人,我立刻拿出钱袋打算取出一个埃居交给这个女人。不料,这个无耻的老女人趁我猝不及防,一把抓走我的钱包,对准我的肚子就是一拳,非常敏捷,非常有劲,尽管我起初以为她年老力衰。我被打翻在地,她却逃之夭夭,一眨眼的工夫就跑到了百步开外。她的周围还有四个恶棍,他们威胁我,使我不敢走上前去。

我悲痛欲绝地大声呼喊,“伟大的上帝啊!这么说,只要我一旦敞开心胸行善积德,我立刻就会受到最严厉的惩罚!”顿时我勇气尽消,今天我要诚恳地祈求上帝饶恕,可当时我我被绝望蒙住了眼睛,就想立即脱离这种满是荆棘的正道。我面前有两种路可以选择:一是加入方才抢了我的钱袋的强盗团伙,一是返回里昂接受圣弗洛朗的建议。上帝拯救了我,没有让我就此沉沦,尽管他让我重新燃起的希望是虚假的,因为还有那么多的艰难险阻在等待着我,我还是感谢上帝继续支撑了我。尽管我是清白无辜的,那颗命里注定的灾星却要把我送上绞架,它从来只是要我的性命,而另外的选择都是要我陷入荒淫无耻的泥坑,这比让我去死更加残忍。

我继续朝着维埃纳这座城市走去,决定在那里卖掉我剩下的东西,好凑足去格勒诺布尔的盘缠。我心情郁闷地走着,在距城市四分之一法里的地方,我看见大路右侧的平原上,有两个骑马的人正用马蹄践踏一个男人。他们把他扔下几乎死去之后,就快马加鞭地逃之夭夭了。一见这悲惨的景象,我的眼泪就下来了,心想:唉!这个人比我更可怜,我至少还有健康的身体和力气,我可以挣钱糊口。要是他并不富有,那他会落到什么下场呢?”

尽管我克制自己不作出怜悯的举动,尽管这样做对我来说凶多吉少,但我还是禁不住感到必须过去看看这个人怎么样了,尽可能给予他救助。我朝他飞奔而去,在我的照顾下,他闻了闻我身边还带着的烈性酒,他终于睁开了眼睛,头一句话就是感谢我。我更是迫不急待地帮助他,我连忙把我的一件衬衣撕成布条,给他包扎伤口,给他擦血;我所剩无几的财物也舍得拿出来为这个人牺牲。初步的照料完成之后,我让他喝了一点酒,这个不幸的人完全清醒过来了。我仔细观察,看得清楚些了。尽管他轻装步行,但是他看起来并不贫穷。他有几件很值钱的东西:几只戒指、一块怀表和一些盒子,但是这些物品在他刚才遭难的过程中已损坏得十分严重了。他刚能说话,便问我这位救助他的慈悲天使是谁,怎样才能表达他对我的感激之情。我仍然还是太天真了,以为他那样洋溢着感激之情,想必永远义无返顾,而我当然可以无所顾虑地与这个刚才还在我怀里抛洒眼泪的人分享流泪的温馨乐趣,于是,我把自己一生的坎坷都告诉了他。他颇为关注地听着。等我把最近这次遭遇的灾难讲完,我的故事使他看到了我所处的一贫如洗的境地,他便喊道:

“我多么幸运,到底能够对您刚才为我做的一切略表感激之情!我叫罗朗,我在距此地十五法里路远的山里拥有一座非常漂亮的城堡,我邀请您随我到那里去。为了使这个建议不至于使您感到诧异,我待会儿就告诉您想要您做什么。我是个单身汉,但我有个我极其热爱的妹妹,她乐意终生与我孤独厮守,分担寂寞生活。我需要一个服侍她的人,我们刚刚失去了担任这一职务的女人,我想请您接替她。”

我谢过了这位保护人,便不失冒昧地问他:像他这样的人为何竟然不带随从独自旅行,以至于险遭不测,受到强盗的虐待。

“我有些肥胖,但是年轻力壮,”罗朗对我说,“几年以来,我习惯于像这样从我家到维埃纳去走走。这样,既可增进健康,又可省钱。我倒不是必须节省开支,因为我的家财还算不薄,您一会儿就会看见证明的,如果您愿意到我家来的话。但是节俭点,总不会有任何坏处吧?至于刚才折磨我的两个男人,他们是本地的小贵族。上个星期,我在维埃纳的一家赌场里赢了他们一百路易,我相信了他们的许诺,今天刚好碰见他们,便要他们还钱,您看,他们就这样对待我。”

我和这个人一起为他遭受的双重不幸感到悲哀,这时,他建议我们上路。

“感谢您的照顾,我感到好一些了,”罗朗对我说,“天快黑了,咱们要赶到离这儿两法里外的一个旅店去。明天,咱们可以在那儿租两匹马,晚上就可以到我家中了。”

我暗下决心,好好依靠这仿佛是上天赐予的救助,便扶着罗朗出发了。一路上我搀扶着他,我们果然在两法里之外找到了他说的旅店。我们一起在店里用了体面的晚餐,饭后,罗朗把我托付给女店主。第二天,我们分乘租来的、由店里的一个伙计赶着的两头骡子,来到多菲内的边缘地区。我们一直朝着山里进发。路程太长,一天走不完,便在韦里欧歇息了。我始终感受到这位主人的关心和照顾,第二天继续赶路,还是同样的方向。晚上四点左右,我们到达山脚下,从此,道路变得几乎难以行走了。罗朗叮嘱骡夫紧跟着我,惟恐出事。接着,我们进入了峡谷。四法里的路程,一直在转来转去,上上下下,早已看不见任何房屋,也不见人迹常至的道路,以致于我以为自己到了世界的尽头。我情不自禁地感到有些不安,罗朗当然觉察了,但是他始终没有吭声,他的沉默更使我感到害怕。终于,我们看见了一座高踞在大山山顶上的城堡,就在令人胆颤心惊的悬崖峭壁边上,仿佛城堡随时可能坠人深渊似的。似乎没有道路通向那里,我们能走的路只是山羊踏出来的,尽是石子,不过,到底还是通向了那险恶的巢穴——那根本不像正直本分的人住的地方,倒像是强盗们避难的场所。

淑女的眼泪(12)

“那就是我的家。”罗朗觉得我看见了城堡,就对我说。

我对他住在这样荒僻的地方表示惊讶。

他却断然回答:“这对我正合适!”

这个回答增加了我的不恐惧。受苦受难的人总是对什么都敏感的:我们所依附的人的一言一行、乃至一个想法都会窒息或者点燃我们的希望。但是目前我无路可走,只好克制住了。左拐右拐之后,这座古代的废墟突然出现在我们面前——其实,还得步行,走上四分之一法里的路程。罗朗下骡,叫我也下来,把两头牲口还给那仆人,给了他钱,吩咐他回去。这样的举措,我更觉得不愉快。罗朗发现了。

“你怎么啦,泰瑞丝?”他对我说,边说边朝他的住所走去,“你并没有走出法国,这座城堡仍处在多菲内地区的边界上,属格勒诺布尔市管辖。”

“好吧,先生,”我回答,“但是您怎么想到要住在这样危险的地方呢?”

罗朗说:“因为住在这儿的人都不是好人。非常可能,你没法适应他们的行为。”

‘啊!先生,”我哆哆嗦嗦地对他说,“您让我浑身颤抖,您要把我带到哪里去呀?”

他一把拽住我的胳膊,说道:“带到赝币制造厂来了。”说着,把我硬拉着走过一座吊桥。我们到达时吊桥落下来,我们刚一进去,吊桥立刻升上去了。我们一进入城堡,他就指着院子深处一个又大又深的山洞,对我说,“你看见那口井了吗?”我一看,里面有四个女人,赤裸着身体,被铁链拴着,正在推动一个转盘。“那就是你的同伴们,那就是你的工作,你每天得工作十个小时来转动这个转盘,并且要像这些女人一样来满足我随心所欲高兴让你们做的一切事情。每天给你六两黑面包和一盘蚕豆。至于自由嘛,你就休想了,你永远也不会自由!要是你累死了,就把你扔进你看见的井边的那个洞里,那里已经有七八十个像你这样的淫妇在等着你呢,然后,然后我们再找一个来接替你。”

“噢,上帝啊,”我大叫着,跪倒在罗朗的脚下,“先生,请您想一想,是我救了您的性命。刚才您出于感激之情,答应要给我幸福。现在您却将我推入这永恒苦难的深渊,您就这样报答我吗?您这样做公正吗?您内心不觉得悔恨,这悔恨不正是在为我报仇么?”

罗朗却说,“请问,你以为我有过感激你的想法,是个什么意思?想想清楚吧,你这下贱的女人! 在继续走你自己的路和跟我走这两种可能性之间,你不是出于一种内心的冲动而选择了后者了吗?那么,你不是正好享受到愉快了吗?你自己既然已经愉快了,活见鬼,还要我补偿你什么?你头脑中怎能产生这种想法,像我这样腰缠万贯的大富翁怎么会自贬身价,欠下像你这样的穷鬼什么东西呢?只要你行动的目的是为了你自己,就算你救了我的命,我也不欠你任何东西。干活吧,女奴!干活去!你要明白,文明虽然推翻了自然法则,却并没有剥夺大自然的权利。自然当初创造强者与弱者时,其意图就是要后者永远服从于前者。人的技巧与聪明才智才能改变人的地位,体力不再决定人的等级高下,而是金钱的力量。最富有的人成为最有力量的人,最贫穷的人成为最软弱的人。这差不多就是建立统治的原因,强者为上一直是自然的规律。锁住弱者的铁链是由富人还是由强人掌握,碾碎弱者还是穷人,对自然来说已无所谓了。不过,泰瑞丝,自然并不了解你打算用来捆住我的手脚的这些感激的枷锁,在它的律法中记载的从来都只是:某人在施恩时得到的快乐变成受惠人摆脱欠此人人情的合理理由。我们拿动物作例子,你看见动物身上有你要求的这些感情吗?当我凭借财富或者强力主宰你的时候,无论你是因为帮助了我而感到快乐,还是因为你不幸,就以为可以通过这个方法赢得某些东西,我就将我的权力给你,这合乎自然的规律吗?就算是服务对等,一报还一报,高贵的心灵由于高傲也不会出于感激而卑躬屈膝。受惠者不总是处于一种屈辱的地位吗?他所感到的这种屈辱,不是足以报答施惠者的恩情,而施惠者不也正因为这个缘故而始终觉得自己优越于对方吗?对喜欢凌驾于同类之上的骄傲的人来说,这难道不是快感吗?施以恩惠的人还需要其他的快感吗?施惠如果使受惠者屈辱,从而对他成为一种沉重的负担,又有什么权利强迫他保持这个重担呢?每当给过我恩惠的人的目光望着我时,为什么我必须同意让他侮辱呢?所以,忘恩负义不是罪过,而是骄傲之人的美德,正如感激只是懦弱心灵的美德一样。谁乐意怎样施惠于我都行,只要他从中得到愉快,但别要求我别的。”

我还没来得及回答,他说到这里,两个仆人立即听命把我揪住,扒光了我的衣服,把我和同伴们锁在了一起。我被迫立刻跟她们一同干活,完全不容许我在刚刚长途跋涉之后稍得喘息。接着,罗朗走近我,野蛮地抚摸着我身体上因羞耻之心而使我不便明言的所有部位。他大肆地嘲笑我,劈头盖脸地辱骂我,尽情挖苦罗登施加于我身上的烙印,然后,取过一根总是放在那里的牛筋鞭,对我的臀部抽打了二十下。

他对我说,“臭婊子,如果你以后不好好干活,你就会受到这样的对待。现在这样打你,不是因为你已经犯了什么错误,只不过是为了让你看看我如何对待犯了错误的人。”

淑女的眼泪(13)

我在锁链中拚命挣扎,同时大喊大叫。我的痉挛、我的狂叫、我的泪水和我的痛苦而凄惨的表情只能使这刽子手更兴高采烈……

罗朗又说:“婊子,以后还有厉害的给你瞧!你要受的罪还没有完呢,我要让你知道最不幸、最野蛮的细微手段。”

于是,他把我丢下了。这口宽大的水井在一个山洞里,四周有六间漆黑的密室,关上门就是囚室,那就是我们夜晚歇息的地方。我被铁链拴住之后不久,天就黑了,有人来解开了我和我的同伴们,给我们照罗朗说的那样供应了白水、蚕豆和面包,然后就把我们关了起来。

一旦我能一个人待着了,我就开始痛苦地琢磨我处境的险恶。我想,怎么可能有这样心如铁石的人,竟然窒息了自己内心的感激之情?要是有一位正直的人使我有机会体会到这种感情,我巴不得?

https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc

abxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net

kenshu.tw pashuba.com quanshu.la

tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org

duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc

qushumi.com xepzw.com 3dllc.net

已完结热门小说推荐

最新标签