波波小说

波波小说>曾几何时啥意思 > 第20部分(第1页)

第20部分(第1页)

,不得不将半数的财产转让给扎比尼家。并不要说他很可能会因为娶了个麻瓜出身的女巫而被踢出纯血社会。

然而,这一切都似乎不再重要了!在他的时代,血统的差别真的那么重要吗?他从前真的对麻瓜出身和混血的人抱有那么大的偏见吗?一切都像梦一样……如果他试图回想时用力过头,那些记忆又会可恼地溜走。

赫敏稍微靠紧了一点,他甚至能感觉到她的呼吸。他知道她正在他怀里打盹。我麻瓜出身的妻子,他想着,吻了吻她的发心。如果你能让我心动如此,血统又有什么所谓?

许多个小时之后,德拉科终于感到累了。黎明将至,这意味着他们已经骑行了奖金六个小时。本也开始累了。是时候休息了。他四处寻找可以休憩的地方,然后发现他们正走近一个矮树林,这里足够隐蔽,可以藏身。

德拉科拨转马头朝树林去,悄声对赫敏说:“起来吧。我们休息一会儿。”

“到了吗?”赫敏半梦半醒地问。

“还没有,但我们已经走了很远。马累了,我也是。”

赫敏睁开眼睛,发现自己正枕着德拉科身上的柔软织物上。她嗅着他身上熟悉的气味,抬头看他。

“早上好,马尔福夫人。”他说着,松开握着缰绳的一只手,撩过她的发丝。赫敏微笑,德拉科从她的眼睛里看见了几分从前那个赫敏的影子。“你该刮胡子了。”她说着,吻了吻他的面颊。

德拉科视之为鼓励。本被迫站着一动不动,因为骑在它背上的两个人一直在亲吻。终于,它开始不耐烦地跺脚,呼哧呼哧地喷着鼻息。

“我想本口渴了。”德拉科说着,扶赫敏下了马。

“我也这么想。”她说完伸了个懒腰,“我睡了个好觉。”

德拉科把水瓶⑦递给赫敏,眼皮开始打架。“你骑术很好。”

“马尔福庄园里有很多马。我六岁就开始骑马了。回去之后我会教你的。”他的声音渐渐低了下去。

她看着清浅的晨光轻柔地爬上他优美的轮廓。铂金色的头发飘到他眼睛里,她伸出手触碰。她似乎很欣赏他肌肉发达的胸膛,那是因多年的魁地奇训练和过去几个月的重劳作锻炼出来的。

她犹疑地盯着结婚戒指。她知道这戒指对他来说有多重要。哪怕这只是一枚临时的戒指,只用到他们回去位置,她也知道,他将这戒指给她意味着什么。尽管他对她有诸多难以接受之处,他还是鼓起勇气改变了自己的新年,与她结婚。好吧,谁能想到他骨子里是个斯莱特林?⑧

你说你爱我。那么为什么我还是没有信心?

朝阳冲破十月迷蒙的天空,温暖的阳光洒在德拉科身上。赫敏迫切地想要靠近丈夫。

“德拉科,先别睡。”她喃喃地说着,抚摸他的脸庞。

德拉尔睁开双眼,看见朝他微笑的赫敏。他的新妻子弯腰吻他。他疑惑地看着她解开裙子背后的绑带。空气中再次满溢着玫瑰的香味,就像在教堂里那时候一样……这一次,他没有被吓到。衣裙落地,香肩露出,德拉科感到一阵燥热冲过全身。赫敏没有停下来。很快,她的手指解开了紧身胸衣背后的带子,,将其拉落。

她完完全全就像他记忆中的那样美好。不,比那更好。他的目光饥渴地扫过每一寸露在外面的肌肤,以填补那最甜蜜的渴求。

赫敏没有因他的注视而退缩。她看起来有些害羞,但似乎也有些迫不及待。

“我也爱你。”赫敏说着,而德拉科双臂环过她,将她推到地上。

作者有话要说:  ①祭衣:正教、新教称圣衣(新教的少数教派不用),罗马公教(中国称天主教)称祭衣。(我原先想说法袍……然后才发现原来这衣服的称呼是有讲究的。前文说过,这是英国还信仰天主教的时代,因此用“祭衣”)

祭衣间:sacristy,我看到也有称圣器收藏室、圣器安置所、圣器室、圣衣间、更衣室、更衣所……之类的。维基说,这地方是用来存放祭服和其他教堂陈设、圣器和教区记录的,也是神职人员们为仪式做准备的地方。比较多见的中文翻译是圣器收藏室,这里为了跟“穿上祭衣”联系起来,同时保留“这是教堂中一个有特定功能的房间而不是随便什么更衣室”的印象,选用了“祭衣间”这个词。

②我决定以后凡是原文拉丁文的地方都这么弄……每次都打个符号然后注释“原文为拉丁文”实在是够了……(ω)

话说我居然猜出这句拉丁文的意思了!nomine看上去似乎是名字(nom是法语的名字嘛);et在法语里是和,法语是拉丁语演变来的语言之一,所以这里应该也是和;spiritus一看就是“灵”,Sancti……其实我也不知道为什么就认定了这个是圣的意思,那么就是圣灵;用et和来连接的Patris;Filii;Spiritus显然是并列的,里面有个圣灵……马上联想到圣父圣子圣灵三位一体了QAQ一查居然没猜错~(≧▽≦)~

③我发现我之前犯了个大错误……Priest之前有些地方翻译成了牧师。然而天主教的Priest是不能称为牧师的,应该叫司祭……牧师这个词是指新教的。

④个人觉得这是个非常有意思的小细节。德拉科从小接受的是魔法教育,他是没有划十字这种习惯的,然而到后面他却被婚礼仪式的氛围感染,说了Amen……

⑤Who gives this woman in holy matrimony 然而查了一下貌似一般都不这么说……所以我只能自己翻了。

⑥Aldeburgh,奥尔德堡。位于英国萨福克郡,东临北海,在伦敦东北方向。小镇奥尔德堡仍然保留着中古时期的原始风貌,有着适于扬帆起航的湖泊、富有地方特色的博物馆和建于16世纪的审议大厅。这里充满浓郁的文化气息,作曲家布里顿的艺术生涯与其密切相关,他创办的奥尔德堡音乐和艺术节是英国的文化盛事。每年6月10日至26日举行的奥尔德堡音乐节是世界著名的音乐节之一,也是欧洲精彩纷呈的文化艺术活动中的一大盛事。

⑦flask比较多用的意思是长颈瓶、烧瓶,在英式英语里有保温瓶的意思(然而原作者貌似是美国妞?)。nuclear flask这个词里它是用来装核废料的容器。主语是个打猎者的话这就该是火药桶。另外运送水银也是用的这个……不过,在这里它是旅行者放在衣袋内携带的小容器、扁平小酒瓶的意思。一般是装烈酒的,不过这里显然用来装水了。

就是这种:

⑧who would have expected the Slytherin had it in him?

………

这章累死我了……光是查天主教的结婚仪式就查了很久。

我无数次将新郎打成新浪……新娘把头埋进新浪的肩膀里是怎么回事嘛!

然后将“我有妻子了”打成了“我有起子了”…………(*ω╲*)咳咳,最近神秘博士看得有点多……

☆、2223:玛丽·考顿奥尔德堡①

2223:玛丽·考顿①

https://www.du8.org https://www.shuhuangxs.com www.baquge.cc

abxsw.net dingdianshu.com bxwx9.net

kenshu.tw pashuba.com quanshu.la

tlxsw.cc qudushu.net zaidudu.org

duyidu.org baquge.cc kenshuge.cc

qushumi.com xepzw.com 3dllc.net

已完结热门小说推荐

最新标签